Danas inaugurirati novu kategoriju: etimologija ove riječi! The spisi koji ću predstaviti svakog tjedna su napravljeni od strane moga oca strast za etimologija i pismena, po mom mišljenju, tako lijepo i glatko. Mi čudo, ako to pitanje nije u suprotnosti s ostatkom ovog bloga? I don't think so ...
Mnogi od naših vokabular riječi su nastala od latinski i grčki. Kada je riječ Pola latinski grčki i pol, bez obzira što je prvi, oni kažu da je hibrid, što je upravo to daje govor na sastav koji kombiniraju elemente različitih lingue.Con istom razdoblju, Kao što znate, navodite slične pojave u svijetu životinja i biljaka koje, kada je jedan ili drugi je izrađen od pojedinaca različitih rasa ili vrsta (magarac + = mare mazga, magarac konja + = hinny meso; mandarino + = mapo grejp).
Ostati u području riječima, primjer hibrid je "car" je pojam koji dolazi do nas iz francuske auto, sklopio s grčkom "Cars" = "sama" i latinske riječi mobilis "=" koji se pomiče i Dakle, "da se pomiče sama po sebi."
To je riječ koju je vrlo sretan iako govornog jezika dovela je do odsijecanje tog pojma 'kratki' za koliko sreće "self", koja, čak i bez mobilnog, ona još uvijek pomiče samo po sebi. Automobila ili automobila koji svibanj biti, tu je, međutim, o potrebi da se voziti i da je "vozač kada je to u trgovini, postaje vozač.
Hibrid je "metar i metar koji je primijenjen na automobilima u javnoj službi kako bi se utvrdilo da li je put i, u skladu s tim, zbroj biti plaćeni. Taksimetar je, zapravo, sačinjen od srednjovjekovnog latinskog "svojti" = "porez" (termin koji se ne podizati neke ugodne osjećaje) i grčki "metron" = "mjeriti".
Stvari, za istinu, išao dobro. Na početku dvadesetog stoljeća (upravo završio), kada se počeo širiti u javnosti automobila, što ukazuje na metar iznad standardnih pristojan je korištenje izraza "Taxi", koji, na francuskom, svira "taxamètre." Međutim, francuski filolog vrijeme nije cijenjen na svim hibridne i predložiti da donese zajednički faktor u svim grčkim jezikom, koristeći pojam kao prvi grčki "taksiji", što znači da uz glavne od "red, odredba, red" je također o "odlučnosti poreza" i, dakle, o "porez". Na taj način, hibridna "taxamètre" postao "taximètre" svih Grčki derivacija i automobil za javnost koji je montiran na zvalo "voiture à taximètre" koji, uz želju da se kratice, postao je prvi "taximètre" i "taxi ".
U Italiji, a izvorna je zadržan hibridne pojmom "metar", usvojen je opisati vozila u javni servis, francuski "taxi" softened u "Taxi". To je dao rođenje u Italiji, "Taxi", ili "taksista", a na francuskom jeziku sačuvala riječ "šofer" za vozača i vozač de taksi "za poreze.
A znatiželja: šofer na francuskom znači "vatrogasac" i bio je odveden u označavaju vožnju automobila iz jednostavnog razloga što je prvi uzorci rabljenih vozila, kao vozač, a car (motor), parni, kao što je bio jedini izvor energije dostupan dok se izum motora s unutarnjim izgaranjem (motor praska).